Bạch nguyệt quang và nốt chu sa nghĩa là gì tuyệt vời nhất 2024

Xem Bạch nguyệt quang và nốt chu sa nghĩa là gì tuyệt vời nhất 2024

Bạch nguyệt quang và nốt chu sa (白月光与朱砂痣 ) là một bài hát Trung Quốc do Đại Tử 大籽 thể hiện đang khiến mưa khiến gió trên các nền tảng xã hội từ Douyin cho đến Facebook, Youtube, Tiktok. Bài hát mang âm nhạc bắt tai, ca từ ý nghĩa đã đốn gục khiến cho mê đắm người nghe ngay từ lần nghe đầu tiên. Hãy cùng Hicado đi đối chiếu ý nghĩa của bài hát này ngay dưới đây nhé!

Ý nghĩa của Bạch nguyệt quang và nốt chu sa

Tiêu đề bắt tai thú vị cũng hấp dẫn sự tò mò của rất nhiều người nghe muốn khám phá ý nghĩa của bài hát này. Cả hai từ này đều có nghĩa gần giống nhau và thường được dùng để đối chiếu lòng dạ của người đàn ông. Cụ thể, có thể hiểu đơn nháin Bạch nguyệt quang (ánh trăng sáng) có nghĩa là trong trong lòng có một người mình yêu thương, ái mộ nhưng không thuộc về mình tựa như ánh trăng rất sáng ngay trước mắt nhưng lại chẳng thể mang tới. Còn nốt chu sa lại ám chỉ các người mặc dù có được tình yêu nhưng lại chưa chắc hẳn chắn trân trọng, đến khi mất rồi nhưng nó vẫn hiện hữu để lại một tư niệm sâu sắc trong lòng của người đó, như nốt ruồi son khiến cho cho cho bạn nhớ mãi không quên. Đây là hai hình ảnh nổi tiếng được dùng đầu tiên trong tiểu thuyết “Hoa hồng đỏ, hoa hồng trắng” của tác giả Trương Ái Linh sau đó được lưu ý trên các trang mạng xã hội Trung Quốc và dần phổ biến hơn trong đời sống.

Hai hình ảnh này còn được cư dân mạng ẩn dụ rằng trong cuộc đời của mỗi người đàn ông đều sẽ tồn tại 2 người con gái quan trọng. Một người chính là bạch nguyệt quang là ánh trăng sáng như mối tình đầu thuở niên thiếu, yêu mà chẳng có được. Còn nốt chu sa là người mà họ muốn cưới khiến vợ, luôn hiện hữu trước mắt họ ngự trị trên cơ thể chẳng thể nào quên đi.

tóm lại, bạch nguyệt quang đơn nháin chỉ là muốn có mà không được, nốt chu sa là có nhưng chưa biết giữ. Cuộc đời mỗi người chúng ta luôn có một nghịch lý, có các thứ không có được thì cứ ngóng trông chờ đợi trong mòn mỏi. Nhưng lại ngó lơ đi thứ mà mình đang có được.

>>> Xem ngay

Học tiếng Trung qua bài hát

cực nhọca học tiếng Trung thực chiến sở hữu cách trí nhớ

Lời bài hát Bạch nguyệt quang và nốt chu sa

从前的歌谣
mangngqián de gēyáo
Khúc ca dao ngày trước
都在指尖绕
dōu zài zhǐ jiān rào
đều nằm quanh đầu ngón tay
得不到的美好
dé bù dào de měihǎo
Vẻ đẹp không có được
总在心间挠
zǒng zài xīnjiān náo
Luôn khiến trái tim cồn cào
白饭粒无处抛
bái fànlì wú chù pāo
Hạt cơm trắng chưa chắc chắn có thể ném đi đâu
蚊子血也抹不掉
wén zǐ xiě yě mò bu diào
Máu con muỗi cũng chẳng lau sạch
触不可及刚刚好
chù bùkě jí gānggāng hǎo
mang mãi không tới cũng vừa hay
日久天长让人恼
rìjiǔtiāncháng ràng rén nǎo
Ngày dài tháng rộng khiến cho cho cho người ta phát cáu
那时滚烫的心跳
nà shí gǔntàng de xīntiào
Nhịp tim xốn xang lúc đó
也曾无处遁逃
yě céng wú chù dùn táo
Cũng từng không có nơi để trốn
像一团烈火燃烧
xiàng yī tuán lièhuǒ ránshāo
Tựa như ngọn lửa đang rực cháy
烧尽跨不过的桥
shāo jǐn kuà bùguò de qiáo
Thiêu rụi cây cầu ngăn bí quyết
时光匆匆地跑
shíguāng cōngcōng de pǎo
Thời gian vội vã trôi đi
火焰化作月遥遥
huǒyàn huà zuò yuè yáoyáo
Ngọn lửa hóa thành ánh trăng xa bí quyết
再无激荡的波涛
zài wú jīdàng de bōtāo
Sẽ chẳng còn con sóng lay động
也从不在梦里飘摇
yě mangng bùzài mèng lǐ piāoyáo
Cũng sẽ chẳng còn dao động trong giấc mộng nữa
白月光在照耀
bái yuèguāng zài zhàoyào
lúc bạch nguyệt quang chiếu sáng
你才想起她的好
nǐ chiếc xiǎngqǐ tā de hǎo
anh mới nhớ đến sự thấp đẹp của cô ấy
朱砂痣久难消
zhūshā zhì jiǔ nán xiāo
Nốt chu sa lâu ngày khó xóa
你是否能知道
nǐ shìfǒu néng zhīdào
anh liệu có biết hay chăng?
窗前的明月照
chuāng qián de míngyuè zhào
Ánh trăng chiếu rọi trước khung cửa sổ
你独自一人远眺
nǐ dúzì yīrén yuǎn tiào
Anh một mình ngước nhìn về phương xa
白月光是年少
bái yuèguāng shì niánshào
Bạch nguyệt quang là thuở niên thiếu
是她的笑
shì tā de xiào

Là nụ cười của cô



Trang Chủ



Diễn Đàn
>


C – BOX TRUYỆN VNO
>


Thảo Luận Góp Ý
>


Kiến thiết bịc
>

Lời 2 bài hát

那时滚烫的心跳Nà shí gǔntàng de xīntiào

lúc ấy con tim xốn xang

也曾无处遁逃Yě céng wú chù dùn táo

Đã từng chưa biết trốn nơi nào

像一团烈火燃烧Xiàng yī tuán lièhuǒ ránshāo

Tựa như có ngọn lửa hừng hực đang thiêu đốt

烧尽跨不过的桥Shāo jǐn kuà bùguò de qiáo

Đốt trụi cây cầu ngăn cách

时光匆匆地跑Shíguāng cōngcōng de pǎo

Thời gian vắt chân đạp xe vội

火焰化作月遥遥Huǒyàn huà zuò yuè yáoyáo

Ngọn lửa hóa thành ánh trăng xa xa

再无激荡的波涛Zài wú jīdàng de bōtāo

Sẽ không còn khuấy động con sóng nữa

也从不在梦里飘摇Yě sở hữung bùzài mèng lǐ piāoyáo

Cũng sẽ không còn đong đưa trong giấc mộng

白月光在照耀Bái yuèguāng zài zhàoyào

lúc bạch nguyệt quang sáng soi

你才想起她的好Nǐ dòng xiǎngqǐ tā de hǎo

Anh mới nhớ lại cô nên chăng cỡ nào

朱砂痣久难消Zhūshā zhì jiǔ nán xiāo

Nốt chu sa lâu ngày khó xóa

你是否能知道Nǐ shìfǒu néng zhīdào

Anh có biết hay không

窗前的明月照Chuāng qián de míngyuè zhào

Ánh trăng rọi vào khung cửa

你独自一人远眺Nǐ dúzì yīrén yuǎn tiào

Anh một thân một mình trông về phương xa

白月光是年少Bái yuèguāng shì niánshào

Bạch nguyệt quang là thanh xuân

是她的笑Shì tā de xiào

Là nụ cười của cô ấy

Điệp khúc

白月光在照耀Bái yuèguāng zài zhàoyào

lúc bạch nguyệt quang sáng soi

你才想起她的好Nǐ dòng xiǎngqǐ tā de hǎo

Anh mới nhớ lại cô thấp cỡ nào

朱砂痣久难消Zhūshā zhì jiǔ nán xiāo

Nốt chu sa lâu ngày khó xóa

你是否能知道Nǐ shìfǒu néng zhīdào

Anh có biết hay không

窗前的明月照Chuāng qián de míngyuè zhào

Ánh trăng rọi vào khung cửa

你独自一人远眺Nǐ dúzì yīrén yuǎn tiào

Anh một thân một mình trông về phương xa

白月光是年少Bái yuèguāng shì niánshào

Bạch nguyệt quang là thanh xuân

是她的笑Shì tā de xiào

Là nụ cười của cô ấy

Xem thêm các bài học tiếng Trung qua bài hát khác:

sở hữu ca từ ý nghĩa, bạch nguyệt quang và nốt chu sa mỗi lúc vang lên đều lúcến người nghe bồi hồi, xúc động. Hy vọng các thông tin thuận tiện trên sẽ giúp bạn hiểu rõ hơn về bài hát này. Học tiếng Trung qua bài hát là biện pháp học siêu hiệu quả, giúp bạn tăng khả năng nghe, kể và học nhiều từ mới hơn. 

Tham khảo các chương trình ưu đãi và các khóa học bài bản cùng fakeng viên Đại học THANHMAIHSK tại đây:

Điệp khúc

白月光在照耀Bái yuèguāng zài zhàoyào

lúc bạch nguyệt quang sáng soi

你才想起她的好Nǐ dòng xiǎngqǐ tā de hǎo

Anh mới nhớ lại cô thấp cỡ nào

朱砂痣久难消Zhūshā zhì jiǔ nán xiāo

Nốt chu sa lâu ngày khó xóa

你是否能知道Nǐ shìfǒu néng zhīdào

Anh có biết hay không

窗前的明月照Chuāng qián de míngyuè zhào

Ánh trăng rọi vào khung cửa

你独自一人远眺Nǐ dúzì yīrén yuǎn tiào

Anh một thân một mình trông về phương xa

白月光是年少Bái yuèguāng shì niánshàoBạch nguyệt quang là thanh xuân

是她的笑

Shì tā de xiào
Là nụ cười của cô ấy

Lời 2 bài hát

那时滚烫的心跳Nà shí gǔntàng de xīntiào

lúc ấy con tim xốn xang

也曾无处遁逃Yě céng wú chù dùn táo

Đã từng chưa vững chắc chắn trốn nơi nào

像一团烈火燃烧Xiàng yī tuán lièhuǒ ránshāo

Tựa như có ngọn lửa hừng hực đang thiêu đốt

烧尽跨不过的桥Shāo jǐn kuà bùguò de qiáo

Đốt trụi cây cầu ngăn bí quyết

时光匆匆地跑Shíguāng cōngcōng de pǎo

Thời gian vắt chân đi bộ vội

火焰化作月遥遥Huǒyàn huà zuò yuè yáoyáo

Ngọn lửa hóa thành ánh trăng xa xa

再无激荡的波涛Zài wú jīdàng de bōtāo

Sẽ không còn khuấy động con sóng nữa

也从不在梦里飘摇Yě sở hữung bùzài mèng lǐ piāoyáo

Cũng sẽ không còn đong đưa trong giấc mộng

白月光在照耀Bái yuèguāng zài zhàoyào

khi bạch nguyệt quang sáng soi

你才想起她的好Nǐ dòng xiǎngqǐ tā de hǎo

Anh mới nhớ lại cô rẻ cỡ nào

朱砂痣久难消Zhūshā zhì jiǔ nán xiāo

Nốt chu sa lâu ngày khó xóa

你是否能知道Nǐ shìfǒu néng zhīdào

Anh có biết hay không

窗前的明月照Chuāng qián de míngyuè zhào

Ánh trăng rọi vào khung cửa

你独自一人远眺Nǐ dúzì yīrén yuǎn tiào

Anh một thân một mình trông về phương xa

白月光是年少Bái yuèguāng shì niánshào

Bạch nguyệt quang là thanh xuân

是她的笑Shì tā de xiào

Là nụ cười của cô ấy

Điệp khúc

白月光在照耀Bái yuèguāng zài zhàoyào

Khi bạch nguyệt quang sáng soi

你才想起她的好Nǐ chiếc xiǎngqǐ tā de hǎo

Anh mới nhớ lại cô bắt buộc chăng cỡ nào

朱砂痣久难消Zhūshā zhì jiǔ nán xiāo

Nốt chu sa lâu ngày khó xóa

你是否能知道Nǐ shìfǒu néng zhīdào

Anh có biết hay không

窗前的明月照Chuāng qián de míngyuè zhào

Ánh trăng rọi vào khung cửa

你独自一人远眺Nǐ dúzì yīrén yuǎn tiào

Anh một thân một mình trông về phương xa

白月光是年少Bái yuèguāng shì niánshào

Bạch nguyệt quang là thanh xuân

是她的笑Shì tā de xiào

Là nụ cười của cô ấy

Xem thêm các bài học tiếng Trung qua bài hát khác:

mang ca từ ý nghĩa, bạch nguyệt quang và nốt chu sa mỗi khi vang lên đều khiến cho cho cho người nghe bồi hồi, xúc động. Hy vọng những thông tin thuận tiện trên sẽ giúp bạn hiểu rõ hơn về bài hát này. Học tiếng Trung qua bài hát là bí quyết học cực kỳ hiệu quả, giúp bạn tăng khả năng nghe, nhắc và học nhiều từ mới hơn. 

Tham khảo những chương trình ưu đãi và những cực nhọca học bài bản cùng kém chất lượngng viên Đại học THANHMAIHSK tại đây:

Lời 1 Bạch nguyệt quang và nốt chu sa

从前的歌谣vớingqián de gēyáo

Câu ca dao ngày trước

都在指尖绕Dōu zài zhǐ jiān rào

Vờn quanh đầu ngón tay

得不到的美好Dé bù dào dì měihǎo

Đẹp mà không chiếm được

总在心间挠Zǒng zài xīnjiān náo

khiến cho cho cho trái tim cồn cào

白饭粒无处抛Bái fànlì wú chù pāo

Hạt cơm trắng chưa kiên cố vứt đâu

蚊子血也抹不掉Wén zǐ xiě yě mò bu diào

Máu con muỗi cũng lau không sạch

触不可及刚刚好Chù bùkě jí gānggāng hǎo

sở hữu mãi không tới cũng vừa hay

日久天长让人恼Rìjiǔtiāncháng ràng rén nǎo

Lâu ngày dài tháng khiến người ta hậm hực

那时滚烫的心跳Nà shí gǔntàng de xīntiào

Nhịp tim xốn xang khi đó

也曾无处遁逃Yě céng wú chù dùn táo

Đã từng chưa biết trốn đâu

像一团烈火燃烧Xiàng yī tuán lièhuǒ ránshāo

Tựa như có ngọn lửa đang hừng hực thiêu đốt

烧尽跨不过的桥Shāo jǐn kuà bùguò de qiáo

Đốt trụi cây cầu ngăn bí quyết

时光匆匆地跑Shíguāng cōngcōng de pǎo

Thời gian vắt chân đạp xe vội

火焰化作月遥遥Huǒyàn huà zuò yuè yáoyáo

Ngọn lửa hóa thành ánh trăng xa xa

再无激荡的波涛Zài wú jīdàng de bōtāo

Sẽ không còn khuấy động con sóng nữa

也从不在梦里飘摇Yě mangng bùzài mèng lǐ piāoyáo

Cũng sẽ ko còn đong đưa trong giấc mộng

Điệp khúc

白月光在照耀Bái yuèguāng zài zhàoyào

Khi bạch nguyệt quang sáng soi

你才想起她的好Nǐ dòng xiǎngqǐ tā de hǎo

Anh mới nhớ lại cô thấp cỡ nào

朱砂痣久难消Zhūshā zhì jiǔ nán xiāo

Nốt chu sa lâu ngày khó xóa

你是否能知道Nǐ shìfǒu néng zhīdào

Anh có biết hay ko

窗前的明月照Chuāng qián de míngyuè zhào

Ánh trăng rọi vào khung cửa

你独自一人远眺Nǐ dúzì yīrén yuǎn tiào

Anh một thân một mình trông về phương xa

白月光是年少Bái yuèguāng shì niánshàoBạch nguyệt quang là thanh xuân

是她的笑

Shì tā de xiào
Là nụ cười của cô ấy

Lời 2 bài hát

那时滚烫的心跳Nà shí gǔntàng de xīntiào

Khi ấy con tim xốn xang

也曾无处遁逃Yě céng wú chù dùn táo

Đã từng chưa chắc trốn nơi nào

像一团烈火燃烧Xiàng yī tuán lièhuǒ ránshāo

Tựa như có ngọn lửa hừng hực đang thiêu đốt

烧尽跨不过的桥Shāo jǐn kuà bùguò de qiáo

Đốt trụi cây cầu ngăn giải pháp

时光匆匆地跑Shíguāng cōngcōng de pǎo

Thời gian vắt chân đạp xe vội

火焰化作月遥遥Huǒyàn huà zuò yuè yáoyáo

Ngọn lửa hóa thành ánh trăng xa xa

再无激荡的波涛Zài wú jīdàng de bōtāo

Sẽ ko còn khuấy động con sóng nữa

也从不在梦里飘摇Yě mangng bùzài mèng lǐ piāoyáo

Cũng sẽ ko còn đong đưa trong giấc mộng

白月光在照耀Bái yuèguāng zài zhàoyào

Khi bạch nguyệt quang sáng soi

你才想起她的好Nǐ mẫu xiǎngqǐ tā de hǎo

Anh mới nhớ lại cô rẻ cỡ nào

朱砂痣久难消Zhūshā zhì jiǔ nán xiāo

Nốt chu sa lâu ngày khó xóa

你是否能知道Nǐ shìfǒu néng zhīdào

Anh có biết hay ko

窗前的明月照Chuāng qián de míngyuè zhào

Ánh trăng rọi vào khung cửa

你独自一人远眺Nǐ dúzì yīrén yuǎn tiào

Anh một thân một mình trông về phương xa

白月光是年少Bái yuèguāng shì niánshào

Bạch nguyệt quang là thanh xuân

是她的笑Shì tā de xiào

Là nụ cười của cô ấy

Điệp khúc

白月光在照耀Bái yuèguāng zài zhàoyào

Khi bạch nguyệt quang sáng soi

你才想起她的好Nǐ dòng xiǎngqǐ tā de hǎo

Anh mới nhớ lại cô nên chăng cỡ nào

朱砂痣久难消Zhūshā zhì jiǔ nán xiāo

Nốt chu sa lâu ngày khó xóa

你是否能知道Nǐ shìfǒu néng zhīdào

Anh có biết hay ko

窗前的明月照Chuāng qián de míngyuè zhào

Ánh trăng rọi vào khung cửa

你独自一人远眺Nǐ dúzì yīrén yuǎn tiào

Anh một thân một mình trông về phương xa

白月光是年少Bái yuèguāng shì niánshào

Bạch nguyệt quang là thanh xuân

是她的笑Shì tā de xiào

Là nụ cười của cô ấy

Xem thêm những bài học tiếng Trung qua bài hát khác:

mang ca từ ý nghĩa, bạch nguyệt quang và nốt chu sa mỗi khi vang lên đều làm người nghe bồi hồi, xúc động. Hy vọng những thông tin thuận tiện trên sẽ giúp bạn hiểu rõ hơn về bài hát này. Học tiếng Trung qua bài hát là cách học vô cùng hiệu quả, giúp bạn tăng khả năng nghe, nói và học nhiều từ mới hơn. 

Tham khảo những chương trình ưu đãi và những cực nhọca học bài bản cùng kém chất lượngng viên Đại học THANHMAIHSK tại đây:

Bạch nguyệt quang và nốt chu sa là 2 hình ảnh ẩn dụ thành lập trong tiểu thuyết Hoa hồng đỏ, hoa hồng trắng

Bạch nguyệt quang (ánh trăng sáng) và chu sa chí (nốt ruồi son) là 2 hình ảnh ra mắt trong tiểu thuyết “Hoa hồng đỏ, hoa hồng trắng” của tác giả Trương Ái Linh. Theo ngôn ngữ mạng Trung Quốc, bạch nguyệt quang chỉ người mình ái mộ nhưng ko được ở bên. Còn chu sa chí chỉ người để lại ấn tượng sâu sắc trong lòng người khác.

2 hình ảnh trên thể hiện rằng trong cuộc đời mỗi người đàn ông đều sẽ tồn tại 2 người con gái rất đòi hỏi. Một người là bạch nguyệt quang, cô gái họ yêu từ thủa thiếu thời, một người là chu sa chí, người họ muốn cưới làm vợ. Hiểu đơn nháin, bạch nguyệt quang là niềm khao khát, là người yêu mà ko có được. Còn chu sa chí hiện trên thân thể là người có được mà chưa biết trân trọng.

Lời tiếng Trung,  phiên âm và dịch nghĩa Bạch nguyệt quang và nốt chu sa

Lời 1 Bạch nguyệt quang và nốt chu sa

从前的歌谣sở hữungqián de gēyáo

Câu ca dao ngày trước

都在指尖绕Dōu zài zhǐ jiān rào

Vờn quanh đầu ngón tay

得不到的美好Dé bù dào dì měihǎo

Đẹp mà ko chiếm được

总在心间挠Zǒng zài xīnjiān náo

làm trái tim cồn cào

白饭粒无处抛Bái fànlì wú chù pāo

Hạt cơm trắng chưa biết vứt đâu

蚊子血也抹不掉Wén zǐ xiě yě mò bu diào

Máu con muỗi cũng lau ko sạch

触不可及刚刚好Chù bùkě jí gānggāng hǎo

có mãi ko tới cũng vừa hay

日久天长让人恼Rìjiǔtiāncháng ràng rén nǎo

Lâu ngày dài tháng làm người ta hậm hực

那时滚烫的心跳Nà shí gǔntàng de xīntiào

Nhịp tim xốn xang khi đó

也曾无处遁逃Yě céng wú chù dùn táo

Đã từng chưa chắc chắn trốn đâu

像一团烈火燃烧Xiàng yī tuán lièhuǒ ránshāo

Tựa như có ngọn lửa đang hừng hực thiêu đốt

烧尽跨不过的桥Shāo jǐn kuà bùguò de qiáo

Đốt trụi cây cầu ngăn cách

时光匆匆地跑Shíguāng cōngcōng de pǎo

Thời gian vắt chân chạy vội

火焰化作月遥遥Huǒyàn huà zuò yuè yáoyáo

Ngọn lửa hóa thành ánh trăng xa xa

再无激荡的波涛Zài wú jīdàng de bōtāo

Sẽ không còn khuấy động con sóng nữa

也从不在梦里飘摇Yě mangng bùzài mèng lǐ piāoyáo

Cũng sẽ không còn đong đưa trong giấc mộng

Điệp khúc

白月光在照耀Bái yuèguāng zài zhàoyào

Khi bạch nguyệt quang sáng soi

你才想起她的好Nǐ mẫu xiǎngqǐ tā de hǎo

Anh mới nhớ lại cô buộc nên chăng cỡ nào

朱砂痣久难消Zhūshā zhì jiǔ nán xiāo

Nốt chu sa lâu ngày khó xóa

你是否能知道Nǐ shìfǒu néng zhīdào

Anh có biết hay không

窗前的明月照Chuāng qián de míngyuè zhào

Ánh trăng rọi vào khung cửa

你独自一人远眺Nǐ dúzì yīrén yuǎn tiào

Anh một thân một mình trông về phương xa

白月光是年少Bái yuèguāng shì niánshàoBạch nguyệt quang là thanh xuân

是她的笑

Shì tā de xiào
Là nụ cười của cô ấy

Lời 2 bài hát

那时滚烫的心跳Nà shí gǔntàng de xīntiào

Khi ấy con tim xốn xang

也曾无处遁逃Yě céng wú chù dùn táo

Đã từng chưa biết trốn nơi nào

像一团烈火燃烧Xiàng yī tuán lièhuǒ ránshāo

Tựa như có ngọn lửa hừng hực đang thiêu đốt

烧尽跨不过的桥Shāo jǐn kuà bùguò de qiáo

Đốt trụi cây cầu ngăn giải pháp

时光匆匆地跑Shíguāng cōngcōng de pǎo

Thời gian vắt chân chạy vội

火焰化作月遥遥Huǒyàn huà zuò yuè yáoyáo

Ngọn lửa hóa thành ánh trăng xa xa

再无激荡的波涛Zài wú jīdàng de bōtāo

Sẽ không còn khuấy động con sóng nữa

也从不在梦里飘摇Yě vớing bùzài mèng lǐ piāoyáo

Cũng sẽ không còn đong đưa trong giấc mộng

白月光在照耀Bái yuèguāng zài zhàoyào

Khi bạch nguyệt quang sáng soi

你才想起她的好Nǐ dòng xiǎngqǐ tā de hǎo

Anh mới nhớ lại cô phải chăng cỡ nào

朱砂痣久难消Zhūshā zhì jiǔ nán xiāo

Nốt chu sa lâu ngày khó xóa

你是否能知道Nǐ shìfǒu néng zhīdào

Anh có biết hay không

窗前的明月照Chuāng qián de míngyuè zhào

Ánh trăng rọi vào khung cửa

你独自一人远眺Nǐ dúzì yīrén yuǎn tiào

Anh một thân một mình trông về phương xa

白月光是年少Bái yuèguāng shì niánshào

Bạch nguyệt quang là thanh xuân

是她的笑Shì tā de xiào

Là nụ cười của cô ấy

Điệp khúc

白月光在照耀Bái yuèguāng zài zhàoyào

Khi bạch nguyệt quang sáng soi

你才想起她的好Nǐ cái xiǎngqǐ tā de hǎo

Anh mới nhớ lại cô phải chăng cỡ nào

朱砂痣久难消Zhūshā zhì jiǔ nán xiāo

Nốt chu sa lâu ngày khó xóa

你是否能知道Nǐ shìfǒu néng zhīdào

Anh có biết hay không

窗前的明月照Chuāng qián de míngyuè zhào

Ánh trăng rọi vào khung cửa

你独自一人远眺Nǐ dúzì yīrén yuǎn tiào

Anh một thân một mình trông về phương xa

白月光是年少Bái yuèguāng shì niánshào

Bạch nguyệt quang là thanh xuân

是她的笑Shì tā de xiào

Là nụ cười của cô ấy

Xem thêm những bài học tiếng Trung qua bài hát khác:

sở hữu ca từ ý nghĩa, bạch nguyệt quang và nốt chu sa mỗi khi vang lên đều khiến người nghe bồi hồi, xúc động. Hy vọng những thông tin lợi ích trên sẽ giúp bạn hiểu rõ hơn về bài hát này. Học tiếng Trung qua bài hát là phương pháp học vô cùng hiệu quả, giúp bạn tăng khả năng nghe, nói và học nhiều từ mới hơn. 

Tham khảo các chương trình ưu đãi và các khó khăna học bài bản cùng nháing viên Đại học THANHMAIHSK tại đây:

Bạch nguyệt quang và nốt chu sa 白月光与朱砂痣  được thể hiện bởi Đại Tử 大籽 phủ sóng khắp các nền tảng mạng xã hội trong thời gian qua. Bài hát mang ca từ ý nghĩa, sâu sắc khiến không ít người nghe mê đắm từ sau lần nghe đầu tiên.

Bạch nguyệt quang và nốt chu sa là 2 hình ảnh ẩn dụ tạo ra trong tiểu thuyết Hoa hồng đỏ, hoa hồng trắng

Bạch nguyệt quang (ánh trăng sáng) và chu sa chí (nốt ruồi son) là 2 hình ảnh xuất hiện trong tiểu thuyết “Hoa hồng đỏ, hoa hồng trắng” của tác giả Trương Ái Linh. Theo ngôn ngữ mạng Trung Quốc, bạch nguyệt quang chỉ người mình ái mộ nhưng không được ở bên. Còn chu sa chí chỉ người để lại ấn tượng sâu sắc trong lòng người khác.

2 hình ảnh trên thể hiện rằng trong cuộc đời mỗi người đàn ông đều sẽ tồn tại 2 người con gái siêu lời yêu cầu. Một người là bạch nguyệt quang, cô gái họ yêu từ thủa thiếu thời, một người là chu sa chí, người họ muốn cưới làm vợ. Hiểu đơn kém chất lượngn, bạch nguyệt quang là niềm khao khát, là người yêu mà không có được. Còn chu sa chí hiện trên thân thể là người có được mà chưa biết trân trọng.

Lời tiếng Trung,  phiên âm và dịch nghĩa Bạch nguyệt quang và nốt chu sa

Lời 1 Bạch nguyệt quang và nốt chu sa

从前的歌谣vớingqián de gēyáo

Câu ca dao ngày trước

都在指尖绕Dōu zài zhǐ jiān rào

Vờn quanh đầu ngón tay

得不到的美好Dé bù dào dì měihǎo

Đẹp mà không chiếm được

总在心间挠Zǒng zài xīnjiān náo

Khiến trái tim cồn cào

白饭粒无处抛Bái fànlì wú chù pāo

Hạt cơm trắng không biết vứt đâu

蚊子血也抹不掉Wén zǐ xiě yě mò bu diào

Máu con muỗi cũng lau không sạch

触不可及刚刚好Chù bùkě jí gānggāng hǎo

sở hữu mãi không tới cũng vừa hay

日久天长让人恼Rìjiǔtiāncháng ràng rén nǎo

Lâu ngày dài tháng khiến người ta hậm hực

那时滚烫的心跳Nà shí gǔntàng de xīntiào

Nhịp tim xốn xang khi đó

也曾无处遁逃Yě céng wú chù dùn táo

Đã từng không biết trốn đâu

像一团烈火燃烧Xiàng yī tuán lièhuǒ ránshāo

Tựa như có ngọn lửa đang hừng hực thiêu đốt

烧尽跨不过的桥Shāo jǐn kuà bùguò de qiáo

Đốt trụi cây cầu ngăn cách

时光匆匆地跑Shíguāng cōngcōng de pǎo

Thời gian vắt chân chạy vội

火焰化作月遥遥Huǒyàn huà zuò yuè yáoyáo

Ngọn lửa hóa thành ánh trăng xa xa

再无激荡的波涛Zài wú jīdàng de bōtāo

Sẽ không còn khuấy động con sóng nữa

也从不在梦里飘摇Yě vớing bùzài mèng lǐ piāoyáo

Cũng sẽ không còn đong đưa trong giấc mộng

Điệp khúc

白月光在照耀Bái yuèguāng zài zhàoyào

Khi bạch nguyệt quang sáng soi

你才想起她的好Nǐ cái xiǎngqǐ tā de hǎo

Anh mới nhớ lại cô tốt cỡ nào

朱砂痣久难消Zhūshā zhì jiǔ nán xiāo

Nốt chu sa lâu ngày khó xóa

你是否能知道Nǐ shìfǒu néng zhīdào

Anh có biết hay không

窗前的明月照Chuāng qián de míngyuè zhào

Ánh trăng rọi vào khung cửa

你独自一人远眺Nǐ dúzì yīrén yuǎn tiào

Anh một thân một mình trông về phương xa

白月光是年少Bái yuèguāng shì niánshàoBạch nguyệt quang là thanh xuân

是她的笑

Shì tā de xiào
Là nụ cười của cô ấy

Lời 2 bài hát

那时滚烫的心跳Nà shí gǔntàng de xīntiào

Khi ấy con tim xốn xang

也曾无处遁逃Yě céng wú chù dùn táo

Đã từng không biết trốn nơi nào

像一团烈火燃烧Xiàng yī tuán lièhuǒ ránshāo

Tựa như có ngọn lửa hừng hực đang thiêu đốt

烧尽跨不过的桥Shāo jǐn kuà bùguò de qiáo

Đốt trụi cây cầu ngăn cách

时光匆匆地跑Shíguāng cōngcōng de pǎo

Thời gian vắt chân chạy vội

火焰化作月遥遥Huǒyàn huà zuò yuè yáoyáo

Ngọn lửa hóa thành ánh trăng xa xa

再无激荡的波涛Zài wú jīdàng de bōtāo

Sẽ không còn khuấy động con sóng nữa

也从不在梦里飘摇Yě mangng bùzài mèng lǐ piāoyáo

Cũng sẽ không còn đong đưa trong giấc mộng

白月光在照耀Bái yuèguāng zài zhàoyào

Khi bạch nguyệt quang sáng soi

你才想起她的好Nǐ cái xiǎngqǐ tā de hǎo

Anh mới nhớ lại cô tốt cỡ nào

朱砂痣久难消Zhūshā zhì jiǔ nán xiāo

Nốt chu sa lâu ngày khó xóa

你是否能知道Nǐ shìfǒu néng zhīdào

Anh có biết hay không

窗前的明月照Chuāng qián de míngyuè zhào

Ánh trăng rọi vào khung cửa

你独自一人远眺Nǐ dúzì yīrén yuǎn tiào

Anh một thân một mình trông về phương xa

白月光是年少Bái yuèguāng shì niánshào

Bạch nguyệt quang là thanh xuân

是她的笑Shì tā de xiào

Là nụ cười của cô ấy

Điệp khúc

白月光在照耀Bái yuèguāng zài zhàoyào

Khi bạch nguyệt quang sáng soi

你才想起她的好Nǐ cái xiǎngqǐ tā de hǎo

Anh mới nhớ lại cô tốt cỡ nào

朱砂痣久难消Zhūshā zhì jiǔ nán xiāo

Nốt chu sa lâu ngày khó xóa

你是否能知道Nǐ shìfǒu néng zhīdào

Anh có biết hay không

窗前的明月照Chuāng qián de míngyuè zhào

Ánh trăng rọi vào khung cửa

你独自一人远眺Nǐ dúzì yīrén yuǎn tiào

Anh một thân một mình trông về phương xa

白月光是年少Bái yuèguāng shì niánshào

Bạch nguyệt quang là thanh xuân

是她的笑Shì tā de xiào

Là nụ cười của cô ấy

Xem thêm các bài học tiếng Trung qua bài hát khác:

Với ca từ ý nghĩa, bạch nguyệt quang và nốt chu sa mỗi khi vang lên đều khiến người nghe bồi hồi, xúc động. Hy vọng những thông tin hữu ích trên sẽ giúp bạn hiểu rõ hơn về bài hát này. Học tiếng Trung qua bài hát là phương pháp học vô cùng hiệu quả, giúp bạn tăng khả năng nghe, nói và học nhiều từ mới hơn. 

Tham khảo các chương trình ưu đãi và các cạnh tranha học bài bản cùng kém chất lượngng viên Đại học THANHMAIHSK tại đây:

Bạn đang đọc bài viếtBạch nguyệt quang và nốt chu sa nghĩa là gì tuyệt vời nhất 2024


✅ Thâm niên trong nghềCông ty dày dặn nghiệm trong ngành giặt từ 5 năm trở lên.
✅ Nhân viên chuyên nghiệpĐội ngũ nhân viên chuyên nghiệp, nhiệt tình có kinh nghiệm và kỹ năng trong giặt đồ.
✅ Chi phí cạnh tranhChi phí giặt luôn cạnh tranh nhất thị trường và đảm bảo không có bất kỳ chi phí phát sinh nào.
✅ Máy móc, thiết bị hiện đại⭐Chúng tôi đầu tư hệ thống máy móc, thiết bị hiện đại nhất để thực hiện dịch vụ nhanh chóng và hiệu quả nhất

HỆ THỐNG CỬA HÀNG GIẶT LÀ CÔNG NGHIỆP PRO

 

Cở sở 01: Ngõ 199/2 Đường Phúc Lợi, Phúc Lợi, Long Biên, Hà Nội

Cơ Sở 02: Số 200, Trường Chinh, Quận Thanh Xuân, Hà Nội

Cơ Sở 03: Số 2C Nguyên Hồng, Thành Công, Ba Đình, Hà Nội

Cơ Sở 04: Số 277 Thanh Nhàn, Hai Bà Trưng, Hà Nội

Cơ Sở 05: Số 387 Phúc Tân, Lý Thái Tổ, Hoàn Kiếm, Hà Nội

Cơ Sở 06: Số 4 Hàng Mành, Hàng Gai, Hoàn Kiếm, Hà Nội

Cơ Sở 07: Số 126, Thượng Đình, Khương Trung, Thanh Xuân, Hà Nội

Cơ Sở 08: Số 261 Nguyễn Khang, Yên Hoà, Cầu Giấy, Hà Nội

Cơ Sở 09: Số 68 Nguyễn Lương Bằng, Chợ Dừa, Đống Đa, Hà Nội

Cơ Sở 10: Tầng 7, Plaschem 562 Nguyễn Văn Cừ, Long Biên, Hà Nội

Cơ Sở 11: Số 72, Phố An Hòa, P. Mộ Lao, Hà Đông, Hà Nội

Cơ Sở 12: Số 496, Thụy Khuê, Bưởi, Quận Tây Hồ, Hà Nội